stroi-sm.ru

Какой звук издают лисы

Какие звуки может издавать лиса

Лиса, лисичка-сестричка, лиса Патрикеевна. Такие названия этого животного слышит каждый маленький человечек, когда ему, совсем крохе, начинают читать сказки. У фольклорной лисы есть свои эпитеты, по которым и можно узнать героиню. Она рыжего цвета, а в характере отмечается лисья хитрость. Именно благодаря хитрости это животное выходит из любых трудных ситуаций победителем.

А вот каково это животное в естественных природных условиях? Как лисы общаются друг с другом, какие звуки издает лиса?

Как известно, ближайшими родственниками лисиц являются собаки (семейство псовых), звуки, издаваемые лисами, очень напоминают лай собак. Следует отметить, что они лают хриплым голосом, но с огромным количеством разнообразных оттенков. Можно даже сказать, что в звучании есть что-то от человеческого голоса. Представьте, что вы услышали подобные звуки в темном лесу: как тут не испугаться? Кажется, что воет какой-то монстр.

Что можно узнать о лисах, когда слышишь их голоса?

Сказать однозначно, какие звуки издают лисицы, невозможно, поскольку у каждого зверька есть свой, индивидуальный окрас голоса. Именно по нему работники, которые занимаются разведением лисиц, могут различить, какой из зверьков подает голос. Нужно отметить, что лисы не лают, а именно тявкают.

Да и интонации при этом бывают разными, можно узнать, что хотят «сказать» зверьки:

  • Гневаются.
  • Пришло время кормления.
  • Зовут своих детенышей.
  • Пришло время спаривания, нужен партнер.
  • Тоскуют по свободной жизни в родной стихии.

Нужно отметить, что лисы, попав в неволю, очень редко подают голос. Чаще всего они просто щелкают зубами, или могут протявкать. Голос при этом тоненький. Во время тявканья у них меняется огонек в глазах: сначала он желтый, а потом красный. Это случается тогда, когда люди, посещающие зоопарк, ведут себя неподобающим образом.

Звуки лисы в дикой природе

В естественных условиях лису трудно увидеть, а тем более услышать, какие звуки издает: она постоянно скрывается, чрезмерно осторожна. Но те, кому довелось услышать лисицу, отмечают, что ее хриплое тявканье похоже на голос человека, наводит страх.

Угрожающие звуки звучат только тогда, когда самому животному грозят неприятности. Что это может быть:

  1. У норы оказались враги, мешающие трапезе маленьких лисят.
  2. Если к голосу добавляется стук зубов, рычание, стоны, то это, скорее всего, проходит турнир самцов.
  3. Кто-то покушается на добычу.
  4. Появились на территории «чужаки».

В брачный период животные могут издавать звук «йифф». Совсем другой звук, если мама-лиса зовет деток – тихий и протяжный. В случае опасности, из ее утробы вырывается короткое «ко». Услышав это «слово», лисята перестают двигаться и замолкают.

Читать еще:  Воробьи сколько живут

Исследователи часто пытаются проследить за лисой в естественных условиях, чтобы записать звуки, которые издает лиса. Но природное чутье у животного развито настолько, что опасность она чует за версту. Если она заметила врагов, то своих лисят во что бы то ни стало перенесет в более безопасное место, как только наступит ночь.

Поэтому сказать точно обо всех лисьих «разговорах» довольно сложно. Вероятно, что звуки диких особей похожи на те, что свойственны животным, живущим дома:

  • Урчание и мяуканье.
  • Радостные и восторженные вопли.
  • Даже на Луну могут выть.

Но в отличие от лисиц, живущих в домашних условиях, им приходится всегда быть настороже (врагов у зверьков немало начиная с лесных хищников и заканчивая охотниками), поэтому они эмоционально сдержанны.

В дом лисиц желательно не брать, кроме случаев, когда с ними случается беда. Хотя нужно отметить, что маленькие лисята быстро адаптируются в любых условиях.

Особенности звуков у одомашненных лис

Лисицы фенеки прекрасно чувствуют себя в домашних условиях. Выглядят они экзотично: при небольшом тельце огромные 12-15 сантиметровые уши. В естественных условиях фенека можно увидеть только ночью. А вот дома она прекрасно чувствует себя и днем.

Когда лису гладят, может урчать от радости. Если она чем-то недовольна, то и порычать не прочь. Если завывает, то тоненьким голоском, немного хрипит. Тявкать не может, а вот мяуканье получается. Спутать с кошкой невозможно, поскольку звук похож на зевок человека.

В настоящее время существует порода домашних лис. Она была создана генетиками Новосибирского института. Лисицы отличаются от своих диких предков характером, и внешностью. У некоторых ушки висячие, хвостики загнутые. А в окрасе имеются пятнышки.

Но они, как же, как и их сородичи, могут издавать звуки, свойственные собакам, то есть тявкают и рычат. Но само звучание похоже на голос человека. Мяукают, радостно урчат, как кошки.

Какие звуки издает лиса, мы вам рассказали. Одним словом, они могут быть самыми разными. Если вам повезет услышать, как кричат лисицы в лесу или в домашних условиях, вы не сможете потом спутать их ни с каким другими.

Что говорит лиса? Или какие звуки издают животные на английском

В песне мы узнаем, что собаки говорят “woof” (гавкать, рычать). Конечно, этот звук собаки говорят тоже. Ну а также собаки говорят “bark” – лаять, гавкать, рявкать.
Конечно, этот звук могут издавать не только наши хвостатые друзья. To bark может переводиться и как «кашлять», и как «рявкать». К примеру: «This teacher barks at the children everyday”. Этот совсем не значит, что учитель одичал и стал лаять на детей. Это предложение переводится как «Этот учитель рявкает на детей каждый день».
С данным глаголом есть несколько интересных выражений. Словосочетание “to bark up the wrong tree” дословно переводится как «облаять не то дерево», то есть «быть на ложном пути».
А тем, у кого есть друзья, которые любят вмешиваться не в свое дело, стоит запомнить выражение “to come between the bark and the tree”. Это значит «вмешиваться, лезть не в свое дело».

Читать еще:  Пекинская капуста на зиму

В песне поется, что лягушки говорят “to croak”. Тут все правильно. Лягушки действительно «квакают». Но если вы услышите, что кто-то говорит, что человек “croak”, то знайте, что тут это будет переводиться как «брюзжать», «ворчать».
Интересно и то, что в сленге глагол “to croak” идет синонимом к слову “to die” (умереть).
He croaked as soon as they got to the hospital – Он умер, как только они добрались до больницы.

Очаровательный слоник по тексту песни должен ”to toot” – трубить. Однако, если посмотреть в словаре, то можно узнать, что этот звук можно перевести и как «реветь», «кричать». Правда, тогда действующим лицом в предложении будет уже почему-то осел.
Так же считается, что слон может “to trumpet”, то есть «издавать звук трубы», «трубить». Это слово может употребляться и в переносном значении. К примеру: “They trumpeted the story all over the country” – Они раструбили эту историю по всей стране.

Если в вашем доме завелась мышка, то знайте, что она “to squeak” (пищит). А в сленге словосочетание с этим словом может означать совсем другое. “To give smb. a squeak” переводится как «дать кому-нибудь маленький шанс».

Лев в зоопарке издает какие-то звуки? Знайте, что он “to roar” – «реветь», «рычать». Вообще любое животное, которое может рычать на английском будет «говорить» именно “roar”. Запомните любопытные выражения: to roar with laughter – хохотать во все горло, to roar with pain – реветь от боли

Помните Гарри Поттера? Так вот, когда он общался со змеями, они ему “to hiss” в ответ («шипеть»). Любопытно, что такой тихий глагол на русский язык иногда может переводиться как «освистать».
Her performance was so bad that the crowd hissed her out. – Ее выступление было таким ужасным, что толпа ее освистала (прогнала ее «шиканьем). (Hiss away/down/off/out – прогнать шиканьем/ освистать)

Читать еще:  Как зимуют пчелы на улице

Все мы знаем, что пчелы “to buzz” (жужжат). На самом деле, все жужжащие действия могут переводиться этим глаголом. К примеру, ваш телефон тоже может “to buzz”. Да и вообще один из переводов “to buzz” – это «суетиться», «бормотать», «сплетничать». Кстати, если человек все это не делает, то он – buzzkill, то есть ворчун, человек, отравляющий другим удовольствие. Синонимом к этому слову является killjoy.

Если вы когда-нибудь слышали крик совы, то знайте, что это было “to hoot” (уханье, крик совы). Любопытно, что оказывается степень интереса у англоговорящих людей определяется как раз количеством таких звуков совы. To care two hoots – хотя бы немного интересоваться. Not give two hoots about – наплевать. (К примеру: “I don’t give two hoots, if he comes to visit me or not» (Мне все равно, придет он меня навестить или нет)).

Оказывается, что индюшки говорят “to gobble” – «кулдыкать». Ну а если этот глагол поставить к любому другому животному, то он, скорее всего, будет обозначать «быстро есть». К примеру: «The pigs gobbled down the food» – Свиньи быстро съели еду.

Утки гогочут, а на английском это будет “to honk” – «гоготать». Ну а более известный перевод этого глагола – «сигналить». He just honked at me – Он только что мне посигналил.

Любопытные звуки издают свиньи и лошади. Мы привыкли, что свинья говорит «хрю», а лошадь либо говорит «игого», либо тихонько над кем-то ржет. Англоговорящие животные «говорят» немного иначе. Оказывается, что лошадь говорить “to neigh” (ржать), а свинья “to oink” (хрюкать).

Ну а какие-то звуки наоборот очень похожи на те, что издают русские животные. Кошка из Англии тоже говорит “meow” (мяукать), а американская корова ответит российской радостное “moo” (мычать).

Вот такие вот интересные звуки животных. Кстати, а что же все-таки говорит лиса? Согласно научным статьям в интернете, лиса тоже лает (to bark). Ну и издает звук, немного похожий на крик совы. Этот звук можно записать как-то так “yow-wow-wow”. Ну а намного проще будет его послушать…

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
Для любых предложений по сайту: [email protected]